Перевод документов – востребованная услуга для граждан, которые часто выезжают за границу.
Перевод с казахского на английский может понадобиться для предоставления в различные инстанции, для участия в деловых переговорах, судебных разбирательствах, для получения визы и прочих целей.
Если вам необходимо подготовить перевод текстов по любой тематике, то рекомендуется воспользоваться услугами бюро переводов.
Наиболее распространенным процессом при переводе юридической и технической документации является литературная правка текста. Работники бюро используют определенный алгоритм действий. Благодаря ему удается избежать возникновения противоречий и разночтений между письменными и печатными версиями документа.
Если в тексте имеются ошибки, то к работе привлекаются корректировщики. В результате заказчику передаются только верные варианты, что позволяет избежать недопонимания. Кроме того, сотрудники переводческого центра в процессе перевода используют соответствующий нормативный документ.
Стоимость письменного перевода зависит от объема текста, поэтому окончательная цена зависит от категории документов, на которые требуется переводить. Также стоимость зависит от степени срочности и других факторов.
Особенно актуальным становится перевод документов на иностранном языке, если требуется легализация или апостиль. То есть на территории государства свидетельство о рождении, диплом, свидетельство о браке или другие документы, которые удостоверяют личность иностранных граждан.
Когда необходимо сделать перевод документов с казахского на английский, то речь идёт о переводческих услугах международного класса и высокого уровня. В каждом конкретном случае проверяется каждый этап: оформление заявки, выбор нужного документа, перевод текста на иностранном языке и всё это в краткие сроки!
Как проходит перевод документов?
Первым этапом считается заполнение заказчиком заявки на перевод и определение сроков выполнения работ. Далее, согласовав с заказчиком сроки и этапы работы, специалисты приступают к непосредственно самому процессу перевода документов.
К каждому клиенту индивидуальный подход, что позволяет рассчитывать на высокое качество исполнения перевода. Всё благодаря опыту переводчиков, а также тщательному отбору ими материала! Все документы, используемые в процессе, готовятся в строго оговорённые сроки и отправляются заказчику.